ul. Chmielna 36
Warszawa

Poniedziałek - Piątek 08.30 - 20.30
Sobota: 10.00 - 14.00

Pierwsze miesiące w Anglii – słowniczek zwrotów potrzebnych u lekarza

Wizyta u lekarza w Wielkiej Brytanii? Musisz poznać te słówka

Wybierasz się do Anglii do pracy lub na studia? A może planujesz dłuższy wyjazd do innego kraju anglojęzycznego? Jeśli tak, jest bardzo prawdopodobne, że w którymś momencie będziesz potrzebować pomocy lekarza. Język angielski nie jest Twoją mową ojczystą. Możesz się więc obawiać tego, jak się porozumieć. Dlatego przygotowaliśmy dla Ciebie kilka wskazówek i najbardziej przydatne zwroty.

Wizyta u lekarza w obcym kraju może być dla Ciebie bardzo stresująca – zwłaszcza, że język angielski różni się znacznie od polskiego, a bardzo ważne jest, aby wyjaśnić specjaliście, co Ci dolega. Tu same gesty nie wystarczą. Warto więc poznać kluczowe zwroty.

Umawianie wizyty u lekarza – język angielski

Zacznijmy od podstaw. Zanim trafisz do gabinetu, musisz się umówić do lekarza. Jakiego? Najczęściej będzie to lekarz rodzinny / internista, który w krajach anglojęzycznych jest określany jako general practitioner lub skrótem GP. Możesz także umówić się np. do:

  • stomatologa – dentist,
  • ginekologa – gynaecologist,
  • pediatry – pediatrician
  • okulisty – eye-doctor / oculist.

Zrobisz to on-line lub telefonicznie. Jeśli rozmawiasz bezpośrednio z recepcjonistą (receptionist), musisz umówić wizytę. Możesz wtedy powiedzieć: I’d like to make an appointment to see a GP. Recepcjonista może Cię zapytać:

  • Is this your first visit – czy to Twoja pierwsza wizyta,
  • What is this regarding – jaki jest cel wizyty.

W gabinecie lekarza

Język angielski będzie Ci potrzebny w gabinecie każdego specjalista. Przyda się nawet angielski u stomatologa, choć tu przez większość czasu nie będziesz miał możliwości mówienia. Możesz się jednak spodziewać, że każdy lekarz zapyta Cię: What seems to be the matter?, a więc „Co pani/panu dolega?”. Inne formy, w jakich możesz usłyszeć to pytanie to np. How can I help you today? czy What brings you in today?. Jak widzisz, język angielski jest równie elastyczny co polski.

Najważniejsze, abyś był w stanie opisać swoje dolegliwości. Wystarczy powiedzieć: I have… , czyli „mam” i dalej wskazać swój problem. Oto kilka typowych symptomów przełożonych na język angielski:

  • a runny nose – katar,
  • a fever – gorączka,
  • a sore throat – ból gardła
  • a stomachache – ból żołądka,
  • a headache – ból głowy,
  • diahorrea – biegunka,
  • a rash – wysypka.

Możesz też powiedzieć, jak się czujesz – I feel…:

  • dizzy – mam zawroty głowy,
  • weak – słabo
  • nauseous – jest mi niedobrze,
  • out of breath – mam trudności z oddychaniem.

Możesz się spodziewać, że lekarz dopyta Cię o objawy (symptoms), a następnie przystąpi do badania. Możesz usłyszeć np.:

  • Let me check your pulse / blood pressure (BP) – Sprawdzę puls / ciśnienie
  • Lift your shirt, please – Proszę podnieść koszulkę (gdy lekarz chce osłuchać Twoje płuca czy serce)
  • Open your mouth, please – Proszę otworzyć usta.

Następnie lekarz postawi diagnozę (diagnosis) i wystawi receptę (prescription).

Aby lepiej przygotować się do wizyty u lekarza w Anglii, możesz również pomyśleć o intensywnym kursie, na którym poznasz lepiej również medyczny język angielski. Dzięki temu bez stresu poradzisz sobie w każdej sytuacji komunikacyjnej.

Skontaktuj
się z nami
Zapisz się
na kurs
Wykonaj
test on-line