W szkole językowej Lincoln, nauczając języka angielskiego, staramy się zwrócić uwagę kursantów na praktyczne aspekty jego znajomości. Jedynym z nich jest angielski biznesowy, który przydaje się szczególnie podczas robienia interesów za granicą, jak również w trakcie pracy w środowisku międzynarodowym. W życiu większości z nas przychodzi moment, w którym z różnych powodów decydujemy się na zmianę pracy. Wówczas, podobnie jak w Polsce, należy złożyć pisemne wypowiedzenie. Dziś prezentujemy kilka wskazówek dotyczących tego, jak poprawnie napisać je po angielsku.
Powody podjęcia takiej decyzji
W relacjach zawodowych lepiej nie palić za sobą mostów, dlatego warto rozstać się z aktualnym pracodawcom w dobrej atmosferze, nawet jeśli wcześniej nie była ona idealna i czujemy się pokrzywdzeni. Z tego względu w trakcie składania wypowiedzenia w dobrym tonie leży podanie przyczyny podjęcia takiej decyzji. Informację, wraz ze stosownym wytłumaczeniem, przekazuje się zazwyczaj w formie oficjalnego dokumentu, czyli tzw. resignation letter albo letter of resignation (list rezygnacyjny).
Oto kilka przykładów uzasadnień w języku angielskim:
- Personal problems – czyli problemy osobiste. W tym przypadku pracodawca prawdopodobnie nie będzie wnikał w naszą sytuację;
- Planning to set up own company – tak uzasadniamy odejście, jeżeli pragniemy spróbować sił w prowadzeniu własnego biznesu. Oczywiście warto zachować dyskrecję, jeśli nasza działalność będzie konkurencyjna wobec byłego pracodawcy.
- Position offered in another company – propozycja pracy w innej firmie. Zdradzanie jej nazwy nie jest w tym przypadku obowiązkowe.
- Relocating to another area – tak wytłumaczymy wypowiedzenie, jeśli jest ono związane z przeprowadzką.
- It is connected with a medical emergency of my relative / partner. – takie zdanie może pojawić się w liście, jeśli odejście z pracy ma związek z nagłą sytuacją związaną ze stanem zdrowia członka rodziny / partnera.
- The change will be beneficial to my long-term career goals. – kolejny zwrot, który przyda się wtedy, gdy nie do końca chce się podawać powody odejścia. Lepiej jest napisać, że potrzebna jest „zmiana, która korzystnie wpłynie na długoterminowe cele zawodowe” niż wprost stwierdzać, że dotychczasowe warunki zatrudnienia nie spełniały oczekiwań.
Przydatne zwroty
Wypowiedzenie umowy o pracę nie musi być długie, jednak warto zachować w nim uprzejmą formę i poświęcić swojemu pracodawcy kilka zdań. W końcu nigdy nie wiadomo, czy z dawnymi współpracownikami nie spotkamy się na drodze zawodowej w przyszłości. Były przełożony może też wystawić rekomendację, która pomoże znaleźć nową pracę.
Poniżej przedstawiamy kilka przydatnych zwrotów, często używanych w wypowiedzeniach umowy.
- Notification – czyli zawiadomienie. Tego słowa warto użyć w odniesieniu do listu, by został on odebrany oficjalnie;
- Notice – wypowiedzenie. To słowo odnosi się do okresu wypowiedzenia, który powinien być zawarty w umowie z pracodawcą;
- Assure – zapewniać. Tego czasownika warto użyć np., by zapewnić pracodawcę, że do chwili odejścia podejdziemy profesjonalnie do swoich obowiązków;
- Departure – odejście. Przy pomocy tego słowa możemy określić datę swojego odejścia;
- Advancement – rozwój. To słowo może z kolei motywować podjętą decyzję (w takim przypadku – chęć rozwoju);
- Transition – przejście. Słowo to odnosi się do procesu, w którym jeden pracownik opuszcza stanowisko, a kolejny je przejmuje. Zwykle wtedy konieczne jest przekazanie ważnych informacji, dokumentów itp.;
- Gain – zdobywać, np. doświadczenie. Bardzo dobre określenie, które można zastosować w kontekście mówienia tego, jakie korzyści przyniosła praca na danym stanowisku.
Struktura i język treści wypowiedzenia
Czym powinno cechować się profesjonalne wypowiedzenie umowy w języku angielskim? Przede wszystkim należy skorzystać z poprawnego języka formalnego, z charakterystycznymi zwrotami grzecznościowymi, unikając kolokwializmów i skrótów. Duże znaczenie ma również struktura samego wypowiedzenia. Po lewej stronie listu rezygnacyjnego należy umieścić dane kontaktowe, aktualną datę oraz personalia adresata dokumentu. Obowiązkowy jest również wyraźny podział na paragrafy.
W pierwszym akapicie można przedstawić sam fakt podjęcia decyzji, jak również datę i okres wypowiedzenia.
Drugi akapit powinien zawierać argumentację naszej decyzji o odejściu. W nim również ostatnie zdanie lub kilka zdań warto poświęcić na podziękowanie za dotychczasową współpracę, wspólne sukcesy czy zdobyte na obecnym stanowisku doświadczenie. Jeśli chce się pozostawić po sobie dobre wrażenie, rozsądnie jest dobrze przemyśleć, co warto przekazać. Lepiej zachować dla siebie negatywne opinie, nawet jeśli byłyby zgodne z prawdą. Dobrze jest też powstrzymać się przed podawaniem danych nowego pracodawcy czy szczegółowym opisywaniem nowych warunków zatrudnienia, ponieważ może zostać to odebrane jako nietaktowne.
Wypowiedzenie możemy zakończyć w sposób kurtuazyjny, życząc pracodawcy znalezienia godnego zastępstwa i dalszych sukcesów. Jeśli jest taka potrzeba, warto dodatkowo zapewnić o tym, że w terminie doprowadzi się do końca wszystkie aktualne projekty czy zadania albo wdroży się w nie innych pracowników. Dzięki temu wykaże się dobrą wolę i dojrzałe, odpowiedzialne podejście.
Przykład wypowiedzenia umowy o pracy po angielsku
Strukturę dokumentu stanowiącego wypowiedzenie umowy o pracę najłatwiej jest zrozumieć po jej zobaczeniu. Przygotowaliśmy przykładowy tekst, który może stanowić wzór do napisania własnego resignation letter.
Dear Mr Smiths,
Please accept this letter as formal notification that I am resigning from my position with effect from 1 January, 2023. I hope this notice will be enough for you to find a replacement.
I have accepted a position with another company and will be relocating to another area. This was not an easy decision to make, but I am sure it will be beneficial to my career advancement. It has been a pleasure working with you and the entire team and I truly value the experience gained over the past years. I fully appreciate the support given during my time at the company.
I assure you that I will complete all my projects and any issues before my departure. I am also happy to assist in any way to make the transition as smooth as possible. I wish you and the company all the best.
If you need any additional information, please do not hesitate to contact me.
Sincerely,
Anna Johnson
Znajdź swój idealny kurs business English na Lincoln.edu.pl
W szkole językowej Lincoln, biznesowy angielski stanowi jedną z naszych specjalności. W trakcie kursów opisanych na stronie Licnoln.edu.pl uczestnicy poznają znacznie więcej aspektów i przydatnych zwrotów związanych z karierą w międzynarodowej firmie i codziennym funkcjonowaniu w środowisku pracy. Duży nacisk kładziemy na praktyczne kwestie znajomości business English, w tym spotkania biznesowe, prezentacje czy negocjacje. Wiedza zdobyta na kursie przyda się niezależnie od branży, w której pracuje lub pragnie pracować uczestnik zajęć.