Transport i logistyka to prężnie rozwijający się sektor. Osoby, które w nim pracują często muszą dużo podróżować poza granice kraju. Konieczna jest więc znajomość języka obcego. W tym dziale jednak nie tylko kierowcy muszą znać branżowe słownictwo, także osoby pracujące w biurze muszą płynnie porozumiewać się z zagranicznymi klientami i kontrahentami.
Przydatne zwroty dla kierowcy
Podstawy takie jak „dzień dobry”, czy „dziękuję” są znane raczej wszystkim. Lepiej skupić się na wyrażeniach branżowych. Zacznijmy od załadunku. Jeśli chcemy o niego zapytać wystarczy powiedzieć „When will be loading?”. Gdy przewożony towar jest niebezpieczny, koniecznie należy to zaznaczyć – „hazardous load”. Zazwyczaj podczas przekazywania paczek ważna jest ich waga. Wydawany jest wtedy dokument zwany kwitem wagowym „weight document”. Jeśli auto nie jest przeładowane „overload” można ruszać w trasę. Angielski dla kierowców jest szczególnie ważny właśnie podczas załadunków i rozładunków, chociaż nie tylko. W czasie ewentualnej kontroli na drodze warto wiedzieć o co mogą poprosić policjanci. Na początku zapytają o prawo jazdy i ubezpieczenie „Show me your insurance certificate.”, „Show me your driving license”. Niemal pewne jest, że sprawdzą oni tak zwany „rest time”, czyli czas odpoczynku oraz „operation time” – czas pracy. Niekiedy mogą także poprosić o licencje na transport drogowy „road transport license” oraz zapytać o kraj pochodzenia i przeznaczenia „Country of orgin”/”Country od destination”.
Sprawdź również: korepetycje angielskiego w Warszawie
Przydatne zwroty w logistyce
Transport jest bezpośrednio związany z logistyką. Każdy przewóz należy dokładnie zaplanować, sprawdzając trasę oraz miejsce dostawy. Osoby zajmujące się tym działem są w niemal ciągłym kontakcie z klientami i informują ich o zaawansowaniu realizacji zlecenia. Nazywamy je operatorami logistycznymi „Logistics operator”. Aby dobrze wykonywać swoją pracę powinni korzystać z kilku podstawowych, angielskich zwrotów. „Your order is being processed now” (jesteśmy w trakcie realizacji zlecenia), „We are forced to hold up the dispatch of the goods” (musimy zatrzymać dostawę towaru). Oczywiście niekiedy należy także wytłumaczyć klientowi dlaczego zamówienie nie dotarło na czas, w tym przypadku używamy „This is due to temporary transport difficulties” (ma to związek z kłopotami w transporcie), „We may be unable to execute your order due to…” (Nie możemy zrealizować zamówienia, ponieważ…). Gdy wszystko idzie zgodnie z planem mówimy „We are pleased to advise you that the goods have been dispatched today” (informujemy, że towar został wysłany), „The first consignment of goods has been shipped” (pierwsza część towaru została wysłana), lub „We herewith give you the details of shipment” (podaję szczegóły wysyłki). W momencie wysłania towaru niekiedy zdarza się, że dalszy kontakt przejmuje spedytor „Our forwarder will contact you about futher details”.
Sprawdź również: kursy indywidualne z języka angielskiego – Warszawa
Ogólne zwroty
Z branżą transportowo-logistyczną nieodłącznie związane są takie zwroty jak „deliver goods” (dostarczanie towarów), „accept goods” (przyjęcie towarów), „stored merchandise” (przechowywane towary), „unloading” (rozładunek), arrical notice at… (awizacja jest o godzinie).