W języku angielskim można porównywać coś ze sobą na kilka sposobów. Szczególnie popularna jest konstrukcja as… as. Wyjaśniamy, kiedy się ją stosuje i jak wygląda w praktyce!
Konstrukcja as… as – kiedy się ją stosuje i jak wygląda?
Kiedy chcemy coś porównać, często mówimy, że [coś] jest/mnie jest [takie], jak [coś], np. „Ten zegarek jest tak drogi jak moje mieszkanie”. W języku angielskim do tworzenia porównań (similies) przydaje się konstrukcja as… as. Jest uniwersalna dla wszystkich czasów. Jej schemat wygląda następująco:
- podmiot I + czasownik + as + przymiotnik + as + podmiot II
Przykładowe zdanie:
- She is as tall as John. – Ona jest tak wysoka jak John.
Co ciekawe, w języku angielskim na końcu zdania z konstrukcją as… as dobrze jest dodać drugi czasownik – w szczególności, gdy się zwraca bezpośrednio do kogoś. Nie jest to obowiązkowe, ale z pewnością lepiej brzmi i wygląda, np.:
- I’m as tired as you are. – Jestem tak zmęczony, jak ty.
Jak widać, zabieg ten nie do końca znajduje odzwierciedlenie w języku polskim. Masz kłopot ze zrozumieniem tego zagadnienia? Zapisz się do nas na dodatkowe zajęcia. Angielski online to forma nauki, która pomoże Ci przyswoić język, bez wychodznia z domu!
Zaprzeczenia a konstrukcja as… as
Konstrukcja as… as może być też wykorzystana do stworzenia zaprzeczenia – wtedy po czasowniku trzeba dodać not. Pierwsze as można też zastąpić słówkiem so. Wzór wygląda następująco:
- podmiot I + czasownik + not + so/as + przymiotnik + as + podmiot II
Przykład:
- She is not as pretty as she thinks. – Ona nie jest tak ładna, jak jej się wydaje.
Konstrukcja as… as z określeniami much/many
Porównania często odnoszą się także do ilości, liczby lub mocy/siły. Konstrukcja as… as wykorzystuje do tego określenia much (rzeczowniki niepoliczalne) oraz many (rzeczowniki policzalne). W tym przypadku schemat wygląda tak:
- podmiot I + czasownik + as + many/much + as + podmiot II
Przykłady:
- There are as many kinds of love as there are hearts. – Jest tyle rodzajów miłości, co serc.
- I love her as much as you do. – Kocham ją tak samo (mocno), jak ty.
Konstrukcja as… as a porównania do kogoś
Konstrukcja as… as może być również wykorzystywana podczas porównywania kogoś, np. osób trzecich. Na przykład:
- She’s not as mean as him. – Ona nie jest taka wredna jak on.
- You don’t look as good as me! – Nie wyglądasz tak dobrze, jak ja!
- His ego is as big as hers. – Jego ego jest tak wielkie, jak jej.
Zdania z the same as
Pewną wariacją konstrukcji as… as są nieco łatwiejsze zdania ze zwrotem the same as. Wzór na nie wygląda tak:
- podmiot + is + the same as+ reszta zdania
Przykład:
- The weather is the same as yesterday. – Pogoda jest taka sama, jak wczoraj.
Konstrukcję tę często wykorzystuje się mówiąc, że coś jest/ ma być takie samo, jak zwykle, np.:
- Nothing new, the same as usual. – Nic nowego, to samo, co zwykle.
- I will get the same as usual. – Wezmę to, co zawsze.
Konstrukcja as… as – popularne zwroty
Tak jak w języku polskim, również w angielskim powszechnie stosowane są pewne utarte już porównania. Wiele z nich wykorzystuje właśnie konstrukcję as… as. Wybraliśmy kilka z nich, które warto znać:
- as black as coal– czarny jak węgiel
- as blind as a bat – ślepy jak nietoperz (polski odpowiednik: ślepy jak kret)
- as clear as mud – jasny jak błoto (w domyśle: niejasny, nieprzejrzysty)
- as cold as ice –zimny jak lód
- as cunning as a fox – chytry jak lis
- as dark as night –ciemny jak noc
- as dead as a doornail – martwy jak paznokieć (polski odpowiednik: zimny jak trup)
- as deaf as a post –głuchy jak słup (polski odpowiednik: głuchy jak pień)
- as dull as ditchwater – nudny jak woda z rowu (polski odpowiednik: nudny jak flaki z olejem)
- as easy as ABC – proste jak ABC (polski odpowiednik: proste jak drut)
- as firm as a rock –twardy jak skała
- as fit as a fiddle – zdrów jak skrzypce (polski odpowiednik: zdrów jak ryba)
- as free as a bird –wolny jak ptak
- as fresh as a daisy – świeży jak stokrotka (polski odpowiednik: świeży jak pączek róży)
- as good as gold –dobry jak złoto (polski odpowiednik: złoty człowiek)
- as light as a feather –lekki jak piórko
- as old as the hills – stary jak wzgórza (polski odpowiednik: stary jak świat)
- as pale as death – blady jak śmierć (polski odpowiednik: blady jak ściana)
- as proud as a peacock – dumny jak paw
- as quick as lightning – szybki jak błyskawica
- as sharp as a razor – ostry jak brzytwa
- as sick as a dog – chory jak pies (w domyśle: bardzo chory)
- as silent as the grave – milczący jak grób
- as soft as silk –miękki jak jedwab
- as strong as an ox – silny jak wół
- as stubborn as a mule – uparty jak osioł
- as sweet as honey –słodki jak miód
- as thin as a rake – chudy jak grabie (polski odpowiednik: chudy jak szczapa)
- as tough as old boots – twardy jak stare buty (w domyśle: bardzo twardy)
- as wet as a drowned rat – mokry jak utopiony szczur (polski odpowiednik: mokry jak kura)
- as white as snow – biały jak śnieg
- as wise as an owl – mądry jak sowa
Konstrukcja as.. as jeszcze nie do końca jest dla Ciebie jasna? Jeśli chcesz w pełni swobodnie posługiwać się porównaniami w obcym języku, musisz poświęcić nieco więcej czasu na naukę. Zapisz się na nasze kursy, a gramatyka stanie się as easy as ABC! Do wyboru masz: