Na pierwszych lekcjach angielskiego poznaje się nazwy miesięcy. Taka wiedza to podstawa, ponieważ pomaga w posługiwaniu się kalendarzem, a także pozwala opisywać rzeczywistość i komunikować się z innymi. Nie wystarczy jednak, że zapamięta się same słówka. Wyjaśniamy, skąd wzięły się nazwy miesięcy po angielsku, jak się je zapisuje, a także przytaczamy sporo przydatnych wyrażeń, zwrotów i powiedzeń!
Miesiące po angielsku
Nazwy miesięcy po angielsku są krótkie i dość proste do zapamiętania. Do tego, niektóre z nich są podobne do polskich, np. maj to „May”, a marzec to „March”. Mimo to, warto wiedzieć, że mają inne pochodzenie niż nazwy polskie – tak jak w wielu językach europejskich, wywodzą się z łaciny:
- styczeń –Ianuarius
- luty –Februarius
- marzec –Martius
- kwiecień –Aprilis
- maj –Maius
- czerwiec –Iunius
- lipiec –Iulius
- sierpień –Augustus
- wrzesień –September
- październik –October
- listopad –November
- grudzień –December
Większość została mocniej przetworzona, inne zaś pozostały niezmienione. Jak wyglądają nazwy miesięcy po angielsku? W brytyjskiej i amerykańskiej odmianie języka angielskiego są zapisywane tak samo:
- January– styczeń
- February– luty
- March– marzec
- April– kwiecień
- May– maj
- June– czerwiec
- July– lipiec
- August– sierpień
- September– wrzesień
- October– październik
- November– listopad
- December– grudzień
Uwaga! Nazwy miesięcy po angielsku piszemy z dużej litery! Daty zapisujemy w takiej formie:
- 1st January–> the first of January = pierwszy stycznia
- 31st March -> the thirty-first of March= trzydziesty pierwszy marca
- 5th May -> the fifth of May= piąty maja
Warto też wiedzieć, że w brytyjskim angielskim najpierw podaje się dzień, później miesiąc. W amerykańskim zapis jest odwrotny: najpierw podaje się miesiąc, a potem dzień. Koniecznie trzeba zapamiętać tę zasadę, ponieważ jej nieznajomość może doprowadzić do nieporozumień, np.:
- 11/01/2011 => w brytyjskim to 11 stycznia, zaś w amerykańskim – pierwszy listopada.
Daty można zapisywać jeszcze na kilka innych sposobów, np.:
- 11/01/11,
- 01.11 (11.01.2011),
- 11-01-11 (11-01-2011).
Miesiące po angielsku: skrócone nazwy
Nazwy miesięcy po angielsku w wielu przypadkach zapisuje się skrótem:
- January -> Jan.
- February -> Feb.
- March -> Mar.
- April -> Apr.
- May -> May(nie skraca się)
- June -> June(ew. Jun.)
- July -> July(ew. )
- August -> Aug.
- September -> Sept.
- October -> Oct.
- November -> Nov.
- December -> Dec.
Pory roku i nazwy miesięcy
W języku angielskim rok standardowo dzieli się na cztery pory, do których zalicza się po trzy miesiące:
- winter months– miesiące zimowe: December, January, February
- spring months– miesiące wiosenne: March, April, May
- summer months– miesiące letnie: June, July, August
- fall months– miesiące jesienne: September, October, November
Miesiące po angielsku: January – styczeń
Styczeń jest pierwszym miesiącem w kalendarzu. Angielska nazwa „January” to nawiązanie do jednego z ważniejszych rzymskich bogów, Janusa – opiekuna wszystkich początków, drzwi, bram, przejść i mostów, a także umów i sojuszy. Według niektórych źródeł, pochodzi raczej od samego łacińskiego słowa „ianua”, które oznacza „drzwi”. Mogłoby to symbolicznie oznaczać, że styczeń stanowi wejście w nowy rok.
Polska nazwa „styczeń” najprawdopodobniej pochodzi od czasownika „stykać się” – miesiąc ten „styka się” z poprzednim rokiem. Niektórzy badacze mają też teorię, że źródła należy doszukiwać się w słowie „tyki” (w archaicznych formach da się spotkać nazwę „tyczeń”), które oznaczało patyki i gałęzie. Okres ten był bowiem czasem zbioru chrustu na opał.
Miesiące po angielsku: February – luty
Luty jest drugim, najkrótszym miesiącem w roku. Zazwyczaj ma tylko 28 dni, ale co 4 lata, w tzw. roku przestępnym (leap year) ma jeden dzień więcej – 29 dni. Co ciekawe, przez to może nie wystąpić w nim ani jedna pełnia księżyca. Nazwa miesiąca nawiązuje do słowa „februa”, które oznacza „rytuał oczyszczenia”. Prawdopodobnie inspiracją były srogie mrozy charakterystyczne dla tego miesiąca. Słowo to jednak można też rozumieć po prostu jako „czyścić”, co również ma sens – w tym czasie sprząta się i „czyści” pozostałości po zimie, przygotowując się na wiosnę.
Polska nazwa „luty” to archaiczny przymiotnik, który oznaczał srogi mróz. Cóż, nasi przodkowie byli niewątpliwie bardziej dosłowni.
Miesiące po angielsku: March – marzec
Marzec jest trzecim miesiącem w roku. Dawniej, w kalendarzu rzymskim był pierwszym miesiącem, ponieważ to właśnie w nim przychodzi wiosna, a przyroda budzi się do życia. Nazwa nawiązuje do Marsa, rzymskiego boga wojny, wcześniej czczonego jako boga wiosny. Skąd te skojarzenia? Otóż dawniej ciepłe miesiące były idealnym momentem na rozpoczęcie lub wznowienie działań wojennych.
Nietrudno zauważyć, że polski „marzec” brzmi bardzo podobnie – nie jest to przypadek, bowiem etymologia tej nazwy jest taka sama.
Miesiące po angielsku: April – kwiecień
Kwiecień jest czwartym miesiącem w kalendarzu. Etymologia nazwy angielskiej nie jest do końca znana. Najpopularniejsza teoria głosi, że stanowi nawiązanie do łacińskiego czasownika „aperiere”, znaczącego „otwierać się”. Wiosną otwierają się pąki kwiatów, chętniej otwiera się okna itp. Można jednak spotkać się też z mało prawdopodobną wersją, w której nazwa ta pochodzi od imienia greckiej bogini Afrodyty.
W języku polskim źródłosłów jest dość oczywisty. „Kwiecień” to po prostu miesiąc, w którym kwitną kwiaty.
Miesiące po angielsku: May – maj
Maj jest piątym miesiącem w roku. Jego nazwa w języku angielskim pochodzi od matki boga Merkurego, Mai – bogini wzrastania.
Chociaż w języku polskim nazwa jest bardzo podobna, częściowo nawiązuje także do czasownika „maić”, który oznacza stroić.
Miesiące po angielsku: June – czerwiec
Czerwiec to szósty miesiąc kalendarzowy. Nazwa angielska wywodzi się od imienia rzymskiej bogini Junony, małżonki Jowisza, opiekunki kobiet, seksualności i macierzyństwa.
Etymologia polskiej nazwy jest mniej wdzięczna, bowiem nawiązuje do słowa „czerw” oznaczającego larwę. Dokładniej odnosi się czerwca polskiego, czyli owada o intensywnie czerwonym zabarwieniu, z którego pozyskiwany jest naturalny czerwony barwnik (koszenila). W miesiącu tym można zbierać dorosłe osobniki.
Miesiące po angielsku: July – lipiec
Lipiec jest siódmym miesiącem. Jego nazwa pochodzi od imienia Juliusza Cezara, słynnego rzymskiego władcy.
Polska nazwa „lipiec” to z kolei odniesienie do pięknie pachnących, miododajnych kwiatów lipy, które kwitną właśnie w tym czasie.
Miesiące po angielsku: August – sierpień
Sierpień to ósmy miesiąc w roku. Co ciekawe, dawniej w łacinie nazwą tego miesiąca był „Sextilis” (w poprzednim porządku był szósty w kalendarzu, więc nazwany był od „sextus”, czyli „szósty”). Później nazwę zmieniono, na cześć cesarza Augusta.
Polska nazwa „sierpień” to z kolei nawiązanie do odbywających się w tym czasie żniw, podczas których wykorzystywało się sierpy.
Miesiące po angielsku: September – wrzesień
Wrzesień jest dziewiątym miesiącem według kalendarza. W łacinie jego nazwa pochodzi od „septem”, czyli „siedem”. Według porządku dawnego rzymskiego kalendarza był siódmym z dziesięciu miesięcy (rok zaczynał się od marca).
W języku polskim „wrzesień” to odniesienie do wrzosów. Kwiaty te pięknie kwitną na fioletowo, biało i różowo właśnie na początku jesieni, dlatego nic dziwnego, że widok wrzosowisk kojarzy się z tym miesiącem.
Miesiące po angielsku: October – październik
Październik to dziesiąty miesiąc w kalendarzu. Tak jak w przypadku września, jego nazwa pochodzi jeszcze z dawnych czasów rzymskiego kalendarza obejmującego tylko 10 miesięcy. W łacinie „octo” to właśnie „osiem”.
Polska nazwa „październik” nawiązuje do słowa „paździerz” – jest to zdrewniała łodyga roślin włóknistych. W tym czasie zbierało się len, czyli jeden z najważniejszych surowców. Nic dziwnego, że zaznaczono to w nazwie miesiąca.
Miesiące po angielsku: November – listopad
Listopad jest jedenastym, przedostatnim miesiącem w kalendarzu gregoriańskim i juliańskim. W rzymskim był jednak dziewiąty. Ponownie nazwa angielska pochodzi od łacińskiego „novem”, czyli „dziewięć”.
W języku polskim etymologia wskazuje na opadające liście. W tym miesiącu drzewa zaczynają się całkowicie ogołacać przed zimą.
Miesiące po angielsku: December – grudzień
Grudzień jest dwunastym, ostatnim miesiącem. Tak jak w poprzednich trzech przypadkach, jego nazwa anielska pochodzi od łacińskiego „decem”, czyli „dziesięć”.
W polskim nazewnictwie zastosowano odniesienie do słowa „gruda”, ponieważ na ziemi można zauważyć sporo zamarzniętych, zbitych kolein i grud ze śniegu, lodu oraz błota.
Jak używać nazw miesięcy po angielsku w wypowiedziach?
Kiedy zapamiętało się już wszystkie nazwy miesięcy po angielsku, warto jeszcze nauczyć się tego, jak powinno prawidłowo się używać je w wypowiedziach. Kiedy chce się powiedzieć, że coś wydarzyło się (lub dopiero się wydarzy) w danym miesiącu, trzeba zastosować przyimek „in”, np.:
- I was born in June.– Urodziłam się w czerwcu.
- We are getting married in April.– Bierzemy ślub w kwietniu.
- Marta had an accident in November.– Marta miała wypadek w listopadzie.
Kiedy wspomina się o dokładnej dacie, należy zastosować przyimek „on”, np.:
- We made an appointment with him for July 14.– Umówiliśmy się z nim na spotkanie na 14 lipca.
- The incident occurred on October 3.– Do incydentu doszło 3 października.
Uwaga! W sytuacji, gdy opisuje się ten, kolejny lub poprzedni miesiąc, stosując odpowiednio słówka „this”, „next” i „last”, pomija się przyimek, np.:
- I’m moving out this December.– Wyprowadzam się w grudniu (w tym roku).
- We are going abroad next May.– Wyjeżdżamy za granicę w maju (w przyszłym roku).
- He proposed to me last July.– On oświadczył mi się w lipcu (w zeszłym roku).
Miesiące po angielsku – przydatne zwroty i wyrażenia
- What month is it?– Jaki mamy miesiąc?
- What month were you born?– Którego miesiąca się urodziłeś/aś?
- this month– w tym miesiącu
- last month– w zeszłym miesiącu
- next month– za miesiąc (w następnym miesiącu)
- in three months– za trzy miesiące
- in six months– za sześć miesięcy
- every month– co miesiąc
- monthly– miesięczny
- from Monday, January 1st– od poniedziałku, pierwszego stycznia
- during the summer– podczas lata
- month to month –z miesiąca na miesiąc
- month by month– miesiąc do miesiąca (wykorzystywane przy porównaniach, np. w sprawozdaniach).
- a month from now– od teraz za miesiąc
- from June to August– od czerwca do sierpnia
Wierszyk o miesiącach po angielsku
Naukę miesięcy po angielsku może wspomóc sympatyczna rymowanka, odpowiednia nie tylko dla dzieci:
Thirty days has September,
April, June, and November.
February has twenty-eight alone,
all the rest have thirty-one.
Excepting leap year, that ‘s the time,
when February’s days are twenty-nine.
Tłumaczenie:
Trzydzieści dni ma wrzesień,
kwiecień, czerwiec i listopad.
Luty ma tylko dwadzieścia osiem,
reszta miesięcy ma trzydzieści jeden.
Poza rokiem przestępnym, wtedy jest czas,
gdy luty ma dwadzieścia dziewięć dni.
Przysłowia i powiedzenia o miesiącach po angielsku
- Slower than molasses going uphill in January– jak mucha w smole (dosłownie: wolniej niż melasa idzie pod górę w styczniu).
- It’ll be a long day in January – o czymś, co nigdy się nie zdarzy, po polsku: „w grudniu po południu” (dosłownie: to będzie długi dzień w styczniu).
- A February spring is not worth a pin– wiosna w lutym jest nic nie warta (dosłownie: wiosna w lutym nie jest warta szpilki).
- Warm February, bad hay crop. Cold February, good hay crop– ciepły luty, słabe zbiory, zimny luty, dobre zbiory.
- Be as mad as a March hare– być nienormalnym, zwariowanym, szalonym (dosłownie: być szalonym jak marcowy zając).
- March comes in like a lion, and goes out like a lamb– marzec najpierw jest brzydki, a potem słoneczny (dosłownie: marzec przychodzi jak lew i odchodzi jak baranek).
- April showers bring May flowers– kwietniowe ulewy dają majowe kwiaty.
- May flood never did good– ulewy w maju nie dają nic dobrego.
- A hot May makes a fat churchyard– gorący maj jest zwiastuje coś niedobrego, w domyśle wojnę lub katastrofy (dosłownie: gorący maj sprawia, że cmentarz jest wypchany).
- If the first three days of April be foggy, rain in June will make the lanes boggy– jeśli trzy pierwsze dni kwietnia są mgliste, czerwcowy deszcz sprawi, że drogi będą grząskie.
- Maybees don’t fly in June – gra słów, kąśliwy żart wobec osoby, która długo nie daje konkretnej odpowiedzi i często używa słowa „maybe”, po polsku: „morze jest głębokie i szerokie” (dosłownie: majowe pszczoły nie latają w czerwcu).
- A cold day in July– wydarzenie, które jest mało prawdopodobne (dosłownie: zimny dzień w lipcu).
- Those who in July are wed, must labor for their daily bread– ci, którzy biorą ślub w lipcu, będą ciężko pracować na chleb.
- If there’s ice in November that will bear a duck, there’ll be nothing after but sludge and muck– jeśli w listopadzie jest lód, który utrzyma kaczkę, to po nim pozostanie tylko szlam i błoto.