
Język naszych zachodnich sąsiadów jest jednym z najczęściej nauczanych w Polsce. Przydaje się on w czasie podróży i w kontaktach biznesowych, a także umożliwia poznawanie bogatej kultury Niemiec. Jednak czy niemiecki jest trudny? Przyjrzyjmy się najczęstszym trudnościom, pojawiającym w pierwszych etapach opanowywania tego języka.
Początkowe zagadnienia w języku niemieckim – trudne czy łatwe?
W językach polskim i niemieckim wiele konstrukcji jest choć trochę analogicznych. Rzeczowniki mają rodzaje, istnieje odmiana przez przypadki i odmiana czasowników. Z drugiej strony, istnieją też wyraźne różnice, jak chociażby kolejność wyrazów w zdaniu, rodzajniki czy łączenie słów w długie „zlepki”. Przyzwyczajenia pochodzące ze znajomości języka polskiego prowadzą czasami do popełniania typowych błędów w języku niemieckim. Weźmy je na tapet po kolei. Co w niemieckim sprawia kłopoty, a co jest łatwe do opanowania?
Rzeczowniki: ciągła nauka rodzajników, ale uproszczona odmiana
Rzeczowniki niemieckie mają rodzaje – tak jak w polszczyźnie. Mamy więc rodzaj męski: der Hund (pies), żeński: die Stadt (miasto) oraz nijaki: das Buch (książka). Już na tych przykładach widać, że po polsku i niemiecku te same przedmioty czy zjawiska mają często różne rodzaje. Takie rozbieżności powodują liczne pomyłki. Trzeba się zatem zawsze uczyć słówka wraz z rodzajnikiem, niezależnie od poziomu zaawansowania. Niektóre słowa wywołują zaskoczenie – np. dziewczynka w niemieckim jest rodzaju nijakiego (das Mädchen).
Jednocześnie język niemiecki ma mniej przypadków niż polski – cztery zamiast siedmiu. Co więcej, podczas odmiany zazwyczaj nie zmienia się rzeczownik, lecz jego rodzajnik. To upraszcza naukę. Istnieją reguły, które można zebrać w tabelach i stopniowo je sobie przyswoić przez ćwiczenia. Przykładowo cztery formy słowa książka (w 4. przypadkach) to: das Buch, des Buches, dem Buch, das Buch.
Jeżeli masz już za sobą kurs języka angielskiego, to nie zdziwi Cię zapewne podział rodzajników na określone i nieokreślone. Anglicy mają określające to słówka a, an, the, zaś Niemcy ein, eine, der, die, das. Zależności między nimi są zbliżone w obu tych językach, co ułatwia naukę.
Czasowniki i ich pozycje
W języku niemieckim bardzo ważna jest kolejność słów w zdaniu. Dla początkujących szczególnie nienaturalnie brzmi czasownik na końcu zdania. To dość częsty szyk, jak np. w zdaniu „Gotuję, bo dziś przychodzi cała rodzina” – Ich koche, weil heute die ganze Familie kommt.
Kłopotliwe bywają ponadto czasowniki rozdzielnie złożone. W bezokoliczniku są one jednym słowem, ale odmienione „rozpadają się” na dwie cząstki – czasem oddalone od siebie. Na przykład einladen (zapraszać) zastosowane w zdaniu wygląda tak: Heute lade ich die ganze Familie zum Abendessen ein („Dziś zapraszam całą rodzinę na obiad”).
Czasowniki odmieniają się również przez czasy. W języku niemieckim najczęściej używany spośród czasów przeszłych to Perfekt. Kłopot w tym, że nie do końca odpowiada on polskiemu czasowi przeszłemu. Bliższy jest angielskiemu Present Perfect Simple. Tutaj więc znów znajomość angielskiego mocno pomoże w nauce.
Umlauty i przyimki – to trzeba wyćwiczyć
Wymowa niemiecka w większości nie jest zbyt trudna. Istnieje jednak jeden duży wyjątek: przegłos, czyli umlaut. Dotyczy on trzech samogłosek: ä, ö, ü. Niedoświadczonym trudno jest je poprawnie usłyszeć, a jeszcze trudniej wymówić. Tutaj jedynym sposobem jest trening.
Na wielu poziomach nauki pojawiają się też nieraz problemy z przyimkami. Nas przykład słówkom auf, nach, in odpowiadają polskie na, do, w – ale tylko w przybliżeniu. Nie warto uczyć się dosłownych tłumaczeń. Lepiej zrozumieć ich głębszy sens, np. auf oznacza, że jakiś przedmiot leży na innym. Każdy przyimek łączy się z konkretnym przypadkiem – Dativem, Akkusativem czy Genitivem. Zapamiętanie tych zależności wymaga sporo pracy i ćwiczeń.
Jak zacząć naukę niemieckiego, żeby się nie pogubić?
Przede wszystkim: nie zniechęcać się! Przeciwności językowe to coś naturalnego. Przecież nawet w ojczystym języku błędy się zdarzają. Mimo wymienionych trudności język niemiecki jest uważany za jeden z łatwiejszych do nauki, także dla Polaków. Sprawę ułatwiają liczne naleciałości germańskie w języku polskim. Podczas stopniowej nauki łatwo jest dostrzegać podobieństwa.
Trening czyni mistrza – i od tej zasady praktyczne nie ma wyjątków. Aby opanować nowy język, konieczne są systematycznie lekcje, ćwiczenia, powtórki i testy umiejętności. Dlatego warto wybrać kurs języka niemieckiego w Lincoln. Obok nauki na egzamin Cambridge możesz tam poznawać mowę Goethego, od zera aż do poziomu C1. Zapraszamy do wspólnej nauki!