Znajomość zasad gramatyki jest podstawą. Podstawą znienawidzoną przez uczniów i utrapieniem osób, które chcą opanować znajomość kolejnego języka. Podstawą, bez której trudno mówić o rozwoju umiejętności językowych.
„Po co mam się uczyć gramatyki języka polskiego? Przecież mówię po polsku”. Ile razy my, nauczyciele, słyszeliśmy to w szkole od uczniów? A może nawet sami tak uważaliśmy? Niby tak, ale… zobaczmy, jak wiedza z gramatyki języka polskiego przydać się może w nauczaniu języka obcego.
Imiesłowy w angielskim (ang. participles) to zdecydowanie łatwiejsze zagadnienie niż ma to miejsce w języku polskim. Przypomnijmy, że są to nieosobowe formy czasownika. Wyróżnia się dwie podstawowe grupy: przysłówkowe (w dwóch wariantach: współczesnym i uprzednim) oraz przymiotnikowe. Skupmy się jednak na zagadnieniach angielskiej gramatyki. Stosuje się trzy rodzaje imiesłowów:
- Present Participle, czyli imiesłów czasu teraźniejszego – powstaje przez dodanie do czasownika końcówki -ing;
 - Past Participle, czyli imiesłów przeszły – powstaje przez dodanie do czasownika końcówki -ed lub użycie III formy dla czasowników nieregularnych;
 - Perfect Participle, czyli imiesłów przeszły dokonany – powstaje z użycia operatora having oraz formy Past Participle.
 
Warto pamiętać, że żaden z imiesłowów w angielskim nie podlega odmianie.
Zacznijmy od imiesłowów czynnych! (imiesłów teraźniejszy / czynny / współczesny – Present Participle)
Znając dobrze imiesłowy w języku polskim, łatwo dopasować w strukturę wypowiedzi ustnej/pisemnej imiesłowów w angielskim.
Imiesłowy czynne w języku polskim to słowa z końcówką: -ący, -ąca, -ąc itp. W zdaniu angielskim zawsze będziemy tam mieli końcówkę -ing. Mogą być używane w różnych sytuacjach:
- jako część formy czasownika, którą przyjmuje on w czasach Continuous => I am reading a book. (Czytam książkę);
 - jako przymiotnik => I am admiring a painting with a reading girl. (Podziwiam obraz z czytającą dziewczyną);
 - po czasownikach wyrażających ruch albo pozycję => She sat reading in the corner. (Siedziała w kącie, czytając);
 - po czasownikach percepcji => I saw her reading. (Widziałem ją czytającą.);
 - po czasownikach spend, waste => I spent whole day reading a book. (Spędził cały dzień czytając książkę);
 - po czasownikach catch, find, left => I found a book lying on the floor. (Znalazłem książkę leżącą na podłodze);
 - w zdaniach, w których jedna czynność następuje bezpośrednio po innej czynności, ale obie są wykonywane przez tę samą osobę (lub rzecz/zwięrzę) => She rushed out of the room, dropping her book. (Wybiegła z pokoju upuszczając książkę);
 - zamiast zdania podrzędnego w postaci: as / because / since + podmiot => Being tired, she didn’t even try to read. (Będąc zmęczoną nawet nie próbowała czytać);
 - po czasowniku have w znaczeniu kazać / nakłonić / sprawić, że/ itp. => She had her daughter reading a book. (Kazała swojej córce przeczytać książkę).
 
Najczęściej jednak w ten sposób podkreśla się, że dwie czynności miały miejsce w tym samym czasie. Spójrzmy na przykłady:
- Mężczyzna czytającygazetę jest wysoki = The man reading the newspaper is tall [ący-ing]
 - Weszła do kuchni śpiewając. = She came into the kitchen, crying. [ąc-ing];
 - Tylko się do mnie uśmiechnęła nie robiąc = She just smiled at me, without doing anything. [ąc-ing];
 - Siedział w fotelu pijąc kawę. = He sat in an armchair drinking a cup of coffee. [ąc-ing];
 - Książka okazała się być bardzo interesująca. = The book appeared really [ąca-ing].
 
Czas na imiesłowy bierne!
-Imiesłowy bierne to słowa z końcówką -ny, -ty i w zdaniu angielskim zawsze będzie tam końcówkę – ny, ty – ed/III formę czasownika.
-Ten artykuł został napisany przez mojego ojca. This article was written by my father. ny, ty – ed/III forma czasownika.
Czas na imiesłowy bierne! (imiesłów bierny / przeszły – Past Participle)
Past Participle to trzecia forma czasownika albo czasownik z końcówką -ed w przypadku czasowników regularnych. W języku polskim imiesłowy bierne mają końcówki: -ny, -na, -ne, -ni, lub -ty, -ta, -te, -ci. Stosuje się je:
- w czasach Perfect i stronie biernej => The book was given to me as a gift. (Książka została mi podarowana jako prezent);
 - w funkcji przymiotnika => It is such a shame it is a severely destroyed book. (Jaka szkoda, że jest to poważnie zniszczona książka);
 - zamiast zdania w stronie biernej => Exhausted after a long night of reading, she left book on a bed. (Będąc wyczerpaną po długiej nocy czytania, zostawiła książkę na łóżku).
 
Poniżej kilka dodatkowych przykładów oraz tabela, która pomaga lepiej zrozumieć te zależność i zastosowanie biernych imiesłowów w angielskim:
- Ten artykuł został napisanyprzez mojego ojca. = This article was written by my father. [ny-III forma czasownika];
 - To jedzenie zostało podane zimne! = This food was served cold! [ne-ed].
 
| PRESENT /
 CZAS TERAŹNIEJSZY  | 
PRESENT PARTICIPLE / IMIESŁÓW CZASU TERAŹNIEJSZEGO | PAST /
 CZAS PRZESZŁY  | 
PAST PARTICIPLE / IMIESŁÓW CZASU PRZESZŁEGO | 
| come | (is) coming | came | (have / was) come | 
| go | (is) going | went | (have / was) gone | 
| play | (is) playing | played | (have / was) played | 
| see | (is) seeing | saw | (have / was) seen | 
| work | (is) working | worked | (have / was) worked | 
| write | (is) writing | wrote | (have / was) written | 
Przejdźmy do imiesłowów uprzednich! (imiesłów uprzedni / przeszły dokonany – Perfect Participle)
Imiesłów przeszły dokonany występuje w stronie czynnej lub biernej:
- strona czynna: having + past participle
 - strona bierna: having + been + past participle
 
Perfect Participle to słowa z końcówką -wszy lub -łszy. W zdaniu w tym przypadku zawsze pojawia się „having + III FORMA CZASOWNIKA”. Forma w języku polskim jest rzadko stosowana, ponieważ jest dość archaiczna, ale jak najbardziej można spotkać takie imiesłowy w angielskim. Pomagają podkreślić, że jedna czynność została wykonana przed inną, np.:
- Skończywszypracę, wyszedł z biura. = Having finished his work, he left the office. [-wszy-having + III forma czasownika];
 - Odrobiwszy pracę domową, Adam zaczął grać na gitarze. = Having done his homework, Adam started to play guitar. [wszy-having + III forma czasownika];
 - Having eaten supper, I went for a walk. = Zjadłszy śniadanie, poszedłem na spacer. [łszy-having + III forma czasownika].
 
Imiesłowy przeszłe dokonane stosuje się także wtedy, gdy chce się zaznaczyć, że czynność była wykonywana przez dłuższy czas. Wtedy w języku polskim zamiast końcówek -wszy, -łszy pojawia się końcówka -ąc, np.:
- Żyjąc w Warszawie od 20 lat, dobrze znam miasto. = Having lived in Warsaw for 20 years, I know the city well. [ąc-having + III forma czasownika];
 - Widząc jak on prowadzi, wiem że wycieczka będzie trwała znacznie dłużej. = Having seen him drive, I know that the trip will take a lot longer. [ąc-having + III forma czasownika].
 
Skończmy na imiesłowach współczesnych!
-Imiesłowy współczesne mają końcówkę –wszy, łszy i w zdaniu angielskim zawsze będziemy tam mieli „having + III FORMA CZASOWNIKA”.
Skończywszy pracę, wyszedł z biura. Having finished his work, he left the office. Wszy,łszy –having + III forma czasownika.
Całe zagadnienie tylko wydaje się trudniejsze niż jest w rzeczywistości. Teoria może być zawiła, ale w praktyce większość zastosowań stosuje się intuicyjnie. Wystarczy jedynie zrozumieć kontekst zdania, jego znaczenie i dobrać odpowiednio imiesłów, kierując się powyższą regułą.
Kiedy i jak stosuje się imiesłowy w angielskim?
Imiesłowy w angielskim mogą pełnić różne funkcje, tak jak wskazaliśmy to już w powyższych przykładach. Warto jednak dla porządku wymienić najbardziej typowe zastosowania, by jeszcze lepiej zrozumieć ich rolę. Z reguły stosuje się je jako:
- przymiotnik – przydawkę (imiesłów przed rzeczownikiem), np.:
- The rising sun is a beautifull view. = Wschodzące słońce to piękny widok;
 - I saw the burning house. = Widziałem płonący dom;
 - Your written work was quite good. = Twoja praca pisemna była całkiem niezła;
 
 - przymiotnik – orzecznik (imiesłów za rzeczownikiem), np.:
- The released prisoner was a changed person. = Uwolniony więzień był odmienioną osobą;
 - The retired worker is so happy, that he can finally focus on his hobby. = Emerytowany pracownik cieszy się, że może w końcu skupić się na swoim hobby;
 
 - zastępstwo dla całego zdania*, np.:
- Inspired by a story of her grandma, she started to write a book. = Zainspirowana historią swojej babci, zaczęła pisać książkę;
 - This is a detailed research work submitted by our most ambitious PhD student. = To jest szczegółowa praca badawcza zgłoszona przez naszego najbardziej ambitnego doktoranta.
 
 
* w zdaniach tego typu wykonawca czynności wyrażony imiesłowem i orzeczeniem musi być ten sam, ponieważ w innym przypadku zdanie nie będzie miało sensu, np.:
- okolicznik sposobu, np.:
 - He used to spend his free time reading a book = On zwykł spędzać swój czas wolny czytając książkę,
 - She used to sung while doing the dishes. = Ona zwykła śpiewać podczas zmywania naczyń;
 - równoważnik zdania, np.:
 - Waiting for the bus, she realized that she had lost her wallet. = Czekając na autobus zdała sobie sprawę, że zgubiła portfel,
 - Asked, she refused to give an answer = Zapytana, odmówiła podania odpowiedzi.
 
Konstrukcje zdaniowe z imiesłowami w angielskim
Imiesłowy w angielskim często występują w pewnych określonych konstrukcjach gramatycznych, takich jak np.:
- czasownik* + dopełnienie + imiesłów czynny (Present Participle):
- She saw him leaving a house in a rush. = Widziała go wychodzącego z domu w pośpiechu;
 
 
*często są to czasowniki, które są związane z postrzeganiem albo zmysłami, takie jak np. watch, see, hear, taste itd.
- czasownik w stronie biernej + imiesłów czynny (Present Participle):
- He was seen leaving a house in a rush = On był widziany, jak opuszczał dom w pośpiechu;
 
 - czasownik have w znaczeniu have sth done, np.:
- I had my beard trimmed last Monda.y = Przystrzygłem brodę w zeszły poniedziałek;
 
 - funkcjonuje sporo popularnych zwrotów z imiesłowami w angielskim, takich jak między innymi: generally speaking (ogólnie mówiąc), frankly speaking (szczerze mówiąc), considering (biorąc pod uwagę), judging by appearances (sądząc po pozorach), np.:
- Generally speaking, I am satisfied with results of our work. = Mówiąc ogólnie, jestem usatysfakcjonowany efektami naszej pracy;
 - Considering your dediaction, you must be a devoted employee. = Biorąc pod uwagę twoje zaangażowanie, musisz być oddanym pracownikiem;
 - Unfortunately, judging by appearance can be deceptive. = Niestety, ocenianie po pozorach może być zwodnicze.
 
 
Imiesłowy to nie jedyne z zagadnień gramatycznych, które niezwykle trudno opanować bez znajomości polskiej gramatyki. Sytuacja wygląda podobnie w wielu innych przypadkach – w nauczaniu języka obcego nie da się uniknąć pojęć typu: zaimek, przedrostek czy podmiot. Warto więc uczyć się nie tylko języka obcego, ale i ojczystego. Dzięki temu opanowanie zasad gramatycznych będzie o wiele prostsze i efektywniejsze!

